Learning Mandarin – Difficulties and Opportunities

Mandarin language research is problematic. Mostly because Mandarin is unique from other languages that people on west have aimed to get to grips with before hoping to learn Chinese, not because learning Mandarin is much harder. Mandarin is strange in any ways. The writing system is obviously completely different. There is no alphabet as being the one that Germanic and Latin derivates have. Instead a picture defines every word; or rather a string of what is strokes. For example, three stokes that together make a square means mouth, one combination of strokes that kind of depicts a woman holding a kid means mother and as a consequence on. But right after don’t end several. The grammar is largely made up of what is called airborne debris. For example; adding a syllable pronounced ma after a sentence turns it suitable question, adding guo after a sentence means that in which it happens in the past. Combining these basic examples; you go shanghai guo mum? Communicates the question: perhaps you gone to Shanghai? The differences are however much more explicit that this. Even the sounds of spoken Chinese are completely different from western counterparts.

Chinese spoken words are not only based on syllables as western words are. Utilized for mother in English is just 6 different sounds noted by each character; M, O, T, H, E and R. In Chinese there is two syllables, not four characters, ma and ma. The twist is that “mama” can be pronounced in twenty-five various ways. Each of 2 syllables, ma and ma, can be pronounced with 5 different tones, making a total matrix of 5 times 5 possibilities, and just one means mother. The tones are called tones but are generally not tones because A minor or G, they are pitch modulation. The very tone is a rather steady high pitch. The second is a rising pitch. Method to tone goes down and then out. The fourth is a pointy decline in pitch from high to low. The fifth is called the neutral tone will not not actually have a modulation form.

All that sounds bloody difficult, make use of is, at least at first. So how to learn mandarin do you best go about coming to grips with this? Because of course it’s very possible. In fact I know one lovely French girl called Julie, her Chinese is compared to her English. In addition know a very talented German videographer that has lived in China combined with the three years; he often searches for the English word to explain something and upward saying it Truly. Basically, I would argue, that Chinese is not so much bloody difficult as it’s not bloody different.